venres, 4 de abril de 2014

Recital Bájate al sótano_Pichel+Haller+Maqueda+Cibeira

Ayer recitamos en un sótano chiquito e íntimo. Lo organizaba David Morello. Él quiso invitar a Luz Pichel. Luz Pichel nos invitó a nosotras: Elia Maqueda, David Haller, y a mí. Luz y yo habíamos coincidido el 8 de Marzo -junto a Yolanda López- en el evento que Carme Lamela se curró na Casa de Galicia en Madrid. Luz y yo nos conocemos do Grupo Bilbao, poetas galegos en Madrid. Luz y yo nos conocemos de euraca. Haller y Elia y yo nos conocemos de euraca. Un seminario de poesía que está pasando. ((((Poesía es euraca y lo demás es retótica>>>>NONI BENEGAS)))). Yo conozco euraca de siempre. Pero nunca pude y creo que no quise ir. Hasta después de sexo hipster. Otro taller muy raruno y cambiavidas que sí, nos cambió. Abrí los ojos e invité a euraca a  La Central, al ciclo que diseñé y coordiné: Tinta roja. Lo demás ya es historia ;) Otro día os la cuento, a los que estáis por aquí de paso (¡Volved!). Luego quise ir a euraca y en eso estoy. 

Así que el recital con Luz llegó después y por un motivo claro: escribir en gallego. Carme Lamela quería invitarnos por escrever en galego. Ser mulleres, feministas e lindísimas. 
Así que decidín non levar poemas vellos. Decidín escrever algo prá ocasión. E saiu un longo texto de dez minutos e catro partes. Un texto sobre a lingua, enfermo de fronteira. 
Un texto fruto de mi nueva escritura de cuentos en castellano. Un texto posteuraca, postheroico. Esta palabra se la debo a Laura JARAMILLO y a David HALLER. 

Y así fue como cuando David invitó a Luz y Luz nos invitó a nosotras, leimos allí, una traductora, un músico, una galega y Luz Pichel
Raul Querido se interesó por nosotras. 
Diminutos Salvamentos se emocionó y nos fichó para su catálogo.
Nunca una noche fue tan fructífera.
Y nosotras tan felices, de falar do buxo, de querérmonos todas. De que parece que por fin el año, la lucecita, las novelas poéticas, la vida real y la puta justicia poética anda por aquí buscándonos. 
Repetiremos>>>

(...)

II

Quero ir lonxe, moi lonxe de vós
onde nada se contaxia nin existen fronteiras / de paises
onde medran as diferentes linguas.
Chegar onde non existen cortes lingüísticos
non sangran...
(e non porque todos falemos inghlés)
Quero irme lonxe a un deserto que non lera historia
que non saiba o que é Babel,
que non súe porque non cansa
nin medre porque non coma.

Quero ser unha folerpa que mantén a máis baixa temperatura
o seu fermosísimo esquelete de xeo -modelo-
Soy tan joven y fuerte que no tengo pasado.
Soy tan bello que ninguna cosa mala me toca.*
e que pode ter funcións varias: non deixar podrecer mortos,
e comida,
ou construir a beleza, paisaxe.
Unha folerpa soa non pode, con amigas sí.
A neve está feita de estrelas irmás
é firmamento traslúcido
e só dura pingas
ou
bágoas
ou
sal
ou
nada



Unha folerpa non se contaxia doutras folerpas,
non son o vermello, o escuro
non son sangue con virus
aínda que constrúan a beleza desta paisaxe ideal
sen linguas en-tre-cor-ta-das
Sen sangue en contacto de linguas sangrando
o virus contaxioso que é a linguaxe,
o silenzo sería parálise
quedar en branco
non estar exposta á enfermidade
-boeno, depende qué pinga che toque ser-
a forte ou a acalada.
Porque neste contexto ata hai a quen lle pon.

O sangue é fermoso tamén,
pero aquí eu, esta noite son folerpa.
E contrúo a paisaxe branca -o deserto- que existe entre estes dous mundos da diglosia
que bilingüismo chaman
que borro coa miña cura -que todo o arranxa- de non volverte a ver.
Estar en branco.
Porque se me cae enriba o virus, esta pinga,
(e aquí non entrarei en cómo pode suceder o ruido)
póñome a traballar para embelecer a paisaxe.
Sangue sobre neve.
Mancha no silencio do arco da boca.
Chaga no húmido.
Pero non vos emocionedes:
esta imaxe está pixelada,
e as linguas aquí son o diario dixital dun adolescente

porque non sei se vos decatastes que mesturo lingua e linguaxe como todo ser postheroico.

un adolescente sen futuro nin paisaxe – iso cree el mentres teclea: ((((p o r q u e a  l i n g u a x e   é  u n  v i r u s
e e u  c a r e z o  d e  p a i s a x e))))



                                                                                      Extraído do meu poema "Virus" (Inédito, 2014) 

Ningún comentario:

Publicar un comentario