Ayer recitamos en un sótano chiquito e íntimo. Lo organizaba David Morello. Él quiso invitar a Luz Pichel. Luz Pichel nos invitó a nosotras: Elia Maqueda, David Haller, y a mí. Luz y yo habíamos coincidido el 8 de Marzo -junto a Yolanda López- en el evento que Carme Lamela se curró na Casa de Galicia en Madrid. Luz y yo nos conocemos do Grupo Bilbao, poetas galegos en Madrid. Luz y yo nos conocemos de euraca. Haller y Elia y yo nos conocemos de euraca. Un seminario de poesía que está pasando. ((((Poesía es euraca y lo demás es retótica>>>>NONI BENEGAS)))). Yo conozco euraca de siempre. Pero nunca pude y creo que no quise ir. Hasta después de sexo hipster. Otro taller muy raruno y cambiavidas que sí, nos cambió. Abrí los ojos e invité a euraca a La Central, al ciclo que diseñé y coordiné: Tinta roja. Lo demás ya es historia ;) Otro día os la cuento, a los que estáis por aquí de paso (¡Volved!). Luego quise ir a euraca y en eso estoy.
Así que el recital con Luz llegó después y por un motivo claro: escribir en gallego. Carme Lamela quería invitarnos por escrever en galego. Ser mulleres, feministas e lindísimas.
Así que decidín non levar poemas vellos. Decidín escrever algo prá ocasión. E saiu un longo texto de dez minutos e catro partes. Un texto sobre a lingua, enfermo de fronteira.
Un texto fruto de mi nueva escritura de cuentos en castellano. Un texto posteuraca, postheroico. Esta palabra se la debo a Laura JARAMILLO y a David HALLER.
Y así fue como cuando David invitó a Luz y Luz nos invitó a nosotras, leimos allí, una traductora, un músico, una galega y Luz Pichel.
Raul Querido se interesó por nosotras.
Diminutos Salvamentos se emocionó y nos fichó para su catálogo.
Nunca una noche fue tan fructífera.
Y nosotras tan felices, de falar do buxo, de querérmonos todas. De que parece que por fin el año, la lucecita, las novelas poéticas, la vida real y la puta justicia poética anda por aquí buscándonos.
Repetiremos>>>(...)
II
Quero
ir lonxe, moi lonxe de vós
onde
nada se contaxia nin existen fronteiras / de paises
onde
medran as diferentes linguas.
Chegar
onde non existen cortes lingüísticos
non
sangran...
(e
non porque todos falemos inghlés)
Quero
irme lonxe a un deserto que non lera historia
que
non saiba o que é Babel,
que
non súe porque non cansa
nin
medre porque non coma.
Quero
ser unha folerpa que mantén a máis baixa temperatura
o
seu fermosísimo esquelete de xeo -modelo-
Soy
tan joven y fuerte que no tengo pasado.
Soy tan bello que ninguna cosa mala me toca.*
Soy tan bello que ninguna cosa mala me toca.*
e
que pode ter funcións varias: non deixar podrecer mortos,
e
comida,
ou
construir a beleza, paisaxe.
Unha
folerpa soa non pode, con amigas sí.
A
neve está feita de estrelas irmás
é
firmamento traslúcido
e
só dura pingas
ou
bágoas
ou
sal
ou
nada
Unha
folerpa non se contaxia doutras folerpas,
non
son o vermello, o escuro
non
son sangue con virus
aínda
que constrúan a beleza desta paisaxe ideal
sen
linguas en-tre-cor-ta-das
Sen
sangue en contacto de linguas sangrando
o
virus contaxioso que é a linguaxe,
o
silenzo sería parálise
quedar
en branco
non
estar exposta á enfermidade
-boeno,
depende qué pinga che toque ser-
a
forte ou a acalada.
O
sangue é fermoso tamén,
pero
aquí eu, esta noite son folerpa.
E
contrúo a paisaxe branca -o deserto- que existe entre estes dous
mundos da diglosia
que
bilingüismo chaman
que
borro coa miña cura -que todo o arranxa- de non volverte a
ver.
Estar
en branco.
Porque
se me cae enriba o virus, esta pinga,
(e
aquí non entrarei en cómo pode suceder o ruido)
póñome
a traballar para embelecer a paisaxe.
Sangue
sobre neve.
Mancha
no silencio do arco da boca.
Chaga
no húmido.
Pero
non vos emocionedes:
esta
imaxe está pixelada,
e
as linguas aquí son o diario dixital dun adolescente
porque
non sei se vos decatastes que mesturo lingua e linguaxe como todo ser
postheroico.
un
adolescente sen futuro nin paisaxe – iso cree el mentres teclea:
((((p o r q u e a l i n g u a x e é u n v i r u s
e
e u c a r e z o d e p a i s a x e))))
Extraído do meu poema "Virus" (Inédito, 2014)
Extraído do meu poema "Virus" (Inédito, 2014)
Ningún comentario:
Publicar un comentario