sábado, 31 de maio de 2014

Sei

Sei que non asemella á terra chá e aínda asi o ar percorre a extensión de terra. Besbesella e arrastra consoantes sona a cómo se berraban baixísimo xogando ao futbol os rapaces en _________

mércores, 14 de maio de 2014

Marta Sanz y Alenadro Simón Partal en #TintaRoja


Texto de presentación que escribí para presentar a Marta Sanz y a Alejandro Simón Partal en Tinta Roja II Ciclo de recitales de poesía.





I


LA LITERATURA ME DICE Ayer soñé que había vuelto a Manderley y en ese sueño estabas tú, tú eres una perra mentirosa, me prometiste ser feliz si elegía vivir contigo, .Me prometiste estar calentita en el día a día.


Soñé que volvía a ser un sueño de voces Y sueño de sueños y no esta "trapallada" de tener que robar ratitos a las cuarenta horas semanales. 40 horas de tiempo es oro. 40 horas de doble vida.


Ella me dice: Me prometiste actitud y con tus fanzines sólo me diste hambre. Soñé que volvía a ser ese sueño tejiendo realidad dentro de la habitación.
[¿Es lícito quere comer de la literatura? ¿Y hasta qué punto? ¿Ellos sí y nosotros –tinta roja- no? Restaurantes caros.. Nombre que es corona. Rencor y no refugio. La fría realidad azota como un látigo y es caramelito]
II

-Yo, yo no te prometí nada, al contrario intenté mantenerte pura, alejada del mundanal ruido, cuidada por las cuatro paredes de mi cuarto
MARTA SANZ DICE Me he hecho consciente de que el mundo en general y el mundo literario en particular afectan a la escritura, que no es un espacio de pureza, sino un lugar permeable donde se filtran los miedos, la autocensura, la falta de respeto por un lector al que a menudo se trata como cliente. Y creo que esa toma de conciencia es fundamental para asumir el riesgo que significa ponerse a escribir
-Me prometiste fama., me dice la literatura
-¡Mentira!
-¡La soñaste!
-Bueno…
y tú, literatura!, me prometiste que de repente existirías y así yo también, si te sacaba a la calle y te presentaba como mía, como sangre de mi sangre .
[Medir la altura de la literatura por palmos]

dice ALEJANDRO SIMÓN PARTAL Creo que la poética habita o sobrevive en nosotros ya que se encuentra escondida en lo real de nuestras vidas y en lo abstracto de cada caminar, en la desesperación y en la esperanza dañada. Para algunos, como decía Inma Monsó, es el más sólido medio para conjurar el vacío


-Me prometiste librarnos de barreras y fronteras y Salimos a la calle y todo es cómo y cuándo y por qué y contexto. Me dice la literatura



-Y tú y tú me dijiste que yo sólo era lenguaje, y mira qué follón situarse, le digo.


[Ser]
No considero que la poesía tenga un papel directo en la sociedad actual, o por lo menos esta poesía en este tiempo, afortunadamente para ella. SIMÓN PARTAL

Ofrecer puntos de vista que no se corresponden con la ideología dominante y que a veces molestan. MARTA SANZ

III


Esta tarde estos dos escritores que tengo a mi lado están anclados en la realidad. Para ellos la literatura es algo material, materia que nombra el vacío, para Simón Partal, le da forma porque lo nombvra, luego lo hace existir dentro de nosotros, que existir ya existe por sí mismo. Todas las cosas tienen la forma de mi mano decía en los noventa Benjamín Prado, Sim´çon partal viene armado de pluma y no concilia su literarura:


La poesía no tiene que sociabilizar nada porque lo social y lo político ya están en ella, su misión es para con el lenguaje, en engañarlo y destriparlo para llevarnos a otro sitio desconocido ASP
¿Estará de acuerdo Marta Sanz con Seamus Heaney de que la literatura repara? Una deuda es el requisito básico para que el poeta establezca una buena relación con el arte. (…) necesidad de responder, firme como un objeto prestado o una deuda económica Dice Heaney
Para Marta Sanz la literatura es materia de la vida, materia que conforma sueñosm pero sueños situados, sueños que dependen de una estructira económica, social y cultural. Para todos. Money and a room of one's own decía Virginia Woolf, las mujeres no sólo hemos vivido que eso es lo que necesitamos nosotras para escribir sino ellos han visto necesitan una habitación propia para resguardarse de las expectativas y que no da igual cómo consigas el dinero para escribir y no da igual cuánto cómo genere dinero tu voz. 
¿Y es que acaso hay no contexto, no lugar fuera de los aeropuertos, acaso existen las zonas francas fuera de la ficción política, ficcióin al fin?
Pero ni la literatura es sagrada ni todos los escritores viajan en jet privado. Escribir no es un privilegio ni un don divino: es un acto de conciencia y voluntad. Tenemos derecho a dignificar nuestro oficio y a recordar que nos rasgamos las vestiduras cuando nos enteramos de que Celaya murió casi en la miseria.DICE SANZ
¿Qué es lo que distancia a Simón Partal de Sanz? El lenguaje es un virus, luego nada más debería importar MÁS que curarse o enfermar para siempre. Medel en su último libro Chatterton pone el punto dfinal al fracaso, DECIDIENDO ESCRIBIR, SOBREVIVIR NO SUICIDARSE. Fracaso es UNA PALABRA QUE SIGNIFICA EN SOCIEDAD y también es una palabra ingenua que le hace caso al sistema,. Simón Partal se aleja de nosotros, sistema de forma humana, para hablar, Narciso dice.
Marta Sanz habla de deseo, lejos de los que sus personajes en esa otra de los sueños, su narrativa nos ofrece su barco, nos lleva al averno nis enseña sus urbanizaciones y tb la miseria y luego nos trae de vuelta., La poesía es el sueño, no es paisaje. No hay viaje a ninguna parte, se viaja en el lenguaje ¿Debe ser el arte nuestro instrumento no para cenar caliente o cenar en restaurantes caros, (depende de donde partas)? ¿Pero sí para que estar más cerca de una vida-utopía? ¿Rsistencia o placer? ¿Por qué elegir, por qué la tinta roja debe elegir?

domingo, 4 de maio de 2014

Yolanda Castaño e Marko Pogačar #tintarojacallao

Entonces el calor reduce la marcha. Se encoge, silencioso,
en alguna parte en las raíces, una ceremonia perseguida hasta sus comienzos,
hasta la sabia juventud. Un deseo de sí mismo inunda al fuego.
Se extiende por entre las plantas altas como el amanecer sobre el cielo
oscuro, un saludo a través de una sala abarrotada y vacía.
Lame las hojas, lame la corteza, lame la raíz, lame
un poco de todo. Se acerca a lo uno y a lo otro.
A lo alto y a lo bajo, primero brevemente,
luego continúa con su mera labor. Ahora todo se sacude:
nada entre el aire y la tierra queda ya en pie.
Marko Pogačar
*

Acabo de enviar este textiño para a primeira sesión de Tinta roja II Ciclo de recitales. Este martes 6 de Maio imos dalo todo. Non volo perdades.
Comenzamos Tinta Roja II con un plato bien fuerte. Dos poetas de referencia en sus países de origen se acercan a La Central de Callao para presentar libro.
Yolanda Castaño, nombre de referencia en lo que a poesía gallega se refiere, perteneciente a lo que la crítica denomina Xeración dos 90, nos trae su último libro A segunda lingua XI Premio de Poesía da Fundación Novacaixagalicia.
Marko Pogačar es un poeta croata reconocido ya en toda Europa. Ediciones Valparaíso acaba de publicar La región negra, y se presenta por primera vez en La Central. Esta antología de sus cuatro libros ha sido traducida por la propia Yolanda Castaño y por también poeta Pau Sanchis Ferrer.

RECICLAXE

E o azougue gastado no espello do toucador.
Dende a man que procura o pálpito
aproveito folios xa usados,
a tinta negra da outra cara advírtese por tras 
e penso
que tamén se escribe así,
anotando palabras novas mentres outras 
anteriores
se transparentan.
Yolanda Castaño

*Y para muestra un botón: video do ciclo de poesía que dirixe Yolanda Castaño "Poetas Di(n)versos" no que Pogačar recita en croata e é traducido ao galego por Castaño, xunto ao poeta galego Xabier Cordal. A cita que abre este post é un extracto dun poema do autor croata, traducido ao castelán por Castaño para a revista Serie Alfa, completo aquí. E o poema da autora galega é de A segunda lingua, o poemario XI Premio de Poesía Novacaixagalicia. A desfrutalos!

[E así a título personal Pogačar engrosa o meu/ o noso proxecto #Punk poetry, porque ademáis de textos salvaxes, escuros, fermosos e auténticos, toca nunha banda de post punk:::: Así que ata que o lea máis -mañá terei na man a antoloxía en castelán- e decida, leva o hagstag dos ruidosos!
  ]