Amosando publicacións coa etiqueta Virus. Amosar todas as publicacións
Amosando publicacións coa etiqueta Virus. Amosar todas as publicacións

mércores, 17 de febreiro de 2016

Notas sobre a vivencia das CUP, infiltradas na política institucional


Los límites de la política institucional: un encuentro con las CUP

: xenealoxía anticapitalista / saber que están ao outro lado das barricadas / manda a asamblea
Facer país
Crenza popular: o espírito da independenza solucionará todo. Maxia potaxia.
O Estado Español non é bo para ninguén
Outros vínculos populares /nacionais
Conxunto de clases populares -> estructura cooperativa
Isto non é o nacionalismo romántico da fronteira do século XIX
Capacidade de transformacións: soberanía alimentria, sanitária +... >suma de  s o b e r a n í a s
Finalidade de infiltrarse nas institucións: crear vínculos sociais/Mediar para despregar múltiples procesos socais.
Usar a lóxica de unidade popular contra capitalismo: crear estructura de unión entre estudantado+ sindicalismo + movementos sociais...
Base anticapitalista anuándoo todo, máis que a independenza.
CONFLICTO / DEBATE / DISCURSO > contradicción de querer reforzar o movemento de base estando xa no institucional.
Manter sempre o espazo político como lugar (de loita) asamblearia territorial  (isto é meu)Imprescindíbel ensinar o proceso (espírito D:I:Y:, isto é meu) 
Repetirse como un mantra: a estabilidade dura o que dura a estabilidade dura o que dura
EU: merda
remunicipalización
Código ético para blindar traballo institucional, que non cobren máis de___, que non estean máis de 4 anos> asumen que a corrupción é inherente ao sistema!!!
Ter moi claro que ista é unha oportunidade para que aparezan experiencias de éxito ou fracaso, non para representar a ninguén, senón xerar tecido: asambleas locais da cup, municipais... iso é o importante> PROCESO DE TRANSFORMACIÓN 
Coidar o discurso idealista e o factor da afinidade 
Ter moi claro que as institucions europeas non son reformables
d e s d e m o c r a t i z  C I Ó N Isto é meu non recuperábel: facer tecido europeo: populo europeo contra o capital e as políticas da austeridade atopar ista luita común con Europa: contra a explotación e o autoritarismo. 
Para iso:
-Diagnosticar cómo son os nosos sectores productivos, condicións laborais, e os do resto de Europa.
-Saber cómo enfrontarnos a modelos de xestión capitalista.
-Proponer un discurso independentista dende o control e a producción de espazos autoxestionados úteis na mellora das condicións de vida (construcción de soberanías: alimentaria+ sanitaria*...etc) 
-Recoñecer as limitacións da moneda única, sanidade... estudar cada aspecto antes de enfrontarse a el. 
-Tomar impulso de base: tratar os temas e facer propostas máis importantes para a vida: guarderías... 


AUDIO en Diagonal 

 

venres, 29 de xaneiro de 2016

O meu proxecto érao porque tiña que ver co baixón físico e a absoluta certeza de ter gañado e telo perdido todo nun palpabrexo foi o océano cegando ao sol, agora arrástrome pola lama e nese intre son feliz

Me había levantado temprano y vi los obreros que llegaban a la obra con un sol magnífico. Te habría gustado ver el aspecto particular de ese río de personajes negros, grandes y pequeños, primero en la calle estrecha, donde había un poco de sol, y luego en la obra. Después desayuné un trozo de pan seco y un vaso de cerveza; es lo que Dickens recomienda a los que están a punto de suicidarse, como particularmente indicado para alejarlos de su proyecto todavía un tiempo. Y aunque no se esté del todo en la disposición de espíritu, es bueno hacerlo de tiempo en tiempo, pensando en el cuadro de Rembrandt Los peregrinos de Emaús

 

Van Gogh, o 18 de Agosto de 1877

 

 

Cómo fará Cristo para revelarse

seguro que el coñece os segredos de Atacama:

cómo viaxar na luz 

do máis profundo do deserto ao negro do universo;

non quero salgar nada máis con isto que digo

onte enfiei con Jul. agullas coas que non sei coser

si, a min tamén me gustaría falar sen persoas, I.:

ser non unha primeira, tampouco ser a última

mírote por iso que ti fas tan ben           escribir sen falar...

e dito isto voilà! como di Joyce: pase o que pase o mellor é largarse 

adiós! adiós! bye bye, au revoir!

 

 

[Cita: 2013- Texto:2016]

 

xoves, 28 de xaneiro de 2016

martes, 19 de xaneiro de 2016

"Más lo que los signos hacen que lo que los signos representan"

Sin embargo, estudios recientes dentro de la semiótica
contemporánea han ido cuestionando el concepto de signo, lo que Barthes llamó la
‘crisis del signo’. También Hjelmslev advirtió que, en rigor, no debería hablarse de
signo sino de ‘funciones sígnicas’ que se realizan cuando dos funtores (expresión y
contenido) entran en mutua correlación. Pero, el mismo funtor, continúa Eco, puede
también entrar en correlación con otros elementos convirtiéndose así en un funtor
diferente que da origen a otra función sígnica. Estas relaciones múltiples y cambiantes
del signo forma ‘sistemas de significación’. Así pues, la concepción de la semiótica
como doctrina de los signos se ha visto desplazada por el estudio de los sistemas de
significación y su realización en textos. La mirada semiótica se centra, pues, en el texto
(o discurso), considerado en un primer momento, como secuencias de signos, que
producen sentido. Pero, no es una suma de signos lo que produce sentido, sino el
funcionamiento textual.

MRG

luns, 18 de xaneiro de 2016

(...)
la disolución de mi propio ser
en el ser propio del lenguaje,
(...)

Alfredo Saldaña

Vía- 8. (figurativo) Liña de conduta [DRAG]*


Biblia -retórica & estilítica-, solemnidade de máximas
máquina pedagóxica & popular
Galicia, monte, historia familiar transmitida só/na/con oralidade e falta de darse importancia que non vai máis.

Vía escapatoria -herdanza- situación filiar
obediencia, 
                                 alumna aplicada escapa fiestra
                                 night club mundo stripper 
                                 mirada: permanecer sombra.

Outra cruz desa fuxida            camiño por facer, road
non lugar senón espazo,      
non camiño senón fin 
                                                         alonxándose        aínda que nunca se afasta de todo
non hai odio, hai amor.
Unidade institu(ída)ción, persoas en sorte. 
Tómbola. E como se soe dicir fuga revirte resistencia, e isto tensión. 
Literatura, estilo>discurso             texto ximnasta, mmm!
defunción non resolución,  tamén morre o corpo.
Separación. Nin importa agora
Fuga que convirte, fala ao ouvido do pracer. Por iso morte textual, por iso morte do autor
por iso posta en escena.
(R)escribir: repetir, repetir, repetir,                                                                   apropiar.
Posuir?  
Ir ao campo. Pasar o día. Poder + en calquera momento. Pendente nada,
acontecer.







domingo, 17 de xaneiro de 2016

EL ESPEJO TE DEVUELVE sin revelarte,
pero yo
rechazo la simple tarea.

Intervengo.
No soy como las quietas aguas
que tratan de enseñarme
la fuerza de
no tocar.

Rafael Cadenas 



[Texto intervenido]

mércores, 13 de xaneiro de 2016

Cincuenta años de retraso



 [De Daniel Ordier: El Trabajo (The Job) Entrevistas con William Burroughs

Compulsivamente

De hecho, las cosas nunca son lo bastante silenciosas. Yo diría que el silencio sólo es un dispositivo de terror para quienes verbalizan compulsivamente. 

 William Burroughs 


[De Daniel Ordier: El Trabajo (The Job) Entrevistas con William Burroughs, Enclave de libros, 2014]

xoves, 20 de novembro de 2014

Por qué me interesa "Manicomio" de Maurizio Medo

fronteirizo*
[Foto miña]


Eslavo ante los chopos de Castilla y
  río quechua del ladino Aragón […]

Mi patria es una lengua soñada en el asombro
y jamás entre rimas de estética octosílaba

Apártalo España y mételes por el rijo esos
zureos sublimes de fingida transparencia.

Maurizio Medo 

Lo que no encontrará aquí es ese brillo que tradicionalmente sirve como anuncio que indica que estamos ante un texto poético (y que es algo así como la voz que pide a los congregados que se pongan en pie cuando entra la autoridad en el aula o en la iglesia). No es un poema bruñido. Lo poético no lo es de forma convencional. Lo que lo hace tan atractivo es, por el contrario, su extrañeza, su monstruosidad, la delirante mixtura de un decir cholo. El texto se ensambla a base de una rara mezcla de géneros, referencias y hablas (estas mismas chirriantes, chocantes, contrapuestas) que recuerda en cierto modo esa bolsa de tela en la que –lo recordaba Javier Rodríguez Marcos en un reciente obituario— Leopoldo María Panero paseaba, entre cintas de Los Chicos y antologías de Emily Dickison, el original mecanoescrito de sus libros. “No hay más poema, —escribe Medo—  solo híbridos fragmentos, rizomas agonales que rompen las fronteras”.
 (...)

El escenario (lingüístico) en el que se construye el retablo de Manicomio es, como decimos, el de la locura encerrada en el psiquiátrico. Esto no es una novedad en poesía. Desde que fuese expulsada de la república platónica la razón de los poetas estuvo avocada a la búsqueda de un lugar de pertenencia y el manicomio, convertido en el espacio de contención de lo sobrante de una sociedad cada vez menos tolerante con lo que se oponía a la razón analítica, se convierte ya en el siglo XIX en un no-lugar privilegiado para el mantenimiento de su denuncia y el despliegue de su plan que, como en este libro (“No sé nada del can Kant ni del probo inútil Pascal”) veta o expulsa a la razón que vetó o expulsó a la poesía.

Poesía y manicomio se han convertido en palabras intercambiables en las poéticas más radicales de la modernidad, más allá de factores biográficos o clínicos, precisamente porque han sido internadas en el mismo espacio. Como nos recordó Luis Fernando Chueca en la presentación en Lima de este libro, la nuestra es “Una sociedad que procura dejar fuera (o dejar dentro, encerrados) aquellos impulsos, fuerzas, chispazos que la subvierten o amenazan su marcos de funcionamiento habitual.” La poesía se mira en la locura para comprender los motivos de su exclusión (lógica y material); allí encuentra un lugar (real y metafórico) para la articulación de su resistencia, hasta tal punto que ambas se equiparan en el establecimiento de otras formas de dar sentido a una realidad cuya posibilidad de afirmación pulverizan.
Benito del Pliego sobre Maurizio Medo, aquí 

 

venres, 1 de agosto de 2014

Órganos internos. Unha pequena tormenta anónima o del estraño suceso de una mandarina bomba I

[fotiño miña]


Se debe escribir en una lengua que no sea materna
Los cuatro puntos cardinales son tres: el sur y el norte.
Un poema es una cosa que será. 
Vicente Huidobro

No sé ni lo que quiero y mi corazón es un desastre.
No soy argentino, ni artista, ni trabajador, ni chanta. 
Washington Cucurto

(...) Entrégame con una
flecha en el tendón/ una pequeña tormenta
Laura Jaramillo

(...) 
grita como Johnny.
Y yo sigo tumbado en el escenario,
tu cuerpo tiene trazas de rayos,
y vivimos
vivimos y
vivimos
demasiado deprisa.
David Haller

Frecuencia de frencuentar frecuentativamente tu cabeza. De leer bocabajo, de ensiñarche o vocabulario básico en cancións.
Dime lo que te ha pasado, Saor, cuéntamelo todo desde los quince. Intenta dicirmo na miña lingua (aviso que a bomba de mandarina vai estoupar)
-Qué complicado es así, sin hablar
-¿Qué es hablar?
-Pues no sé. Falar é de tener unha ventana escrita en braille e é ir traduciendo. Where do you hide your diary? Se puede conectar al ordenador pero con cablecito ¿qué cablecito? Esto es de aquí, esos son de allí. Y nosotrxs estamos salvadxs en un oasis. E cando cruzas na línea do entendemento bomba, no no, ((((((((((((((((( TERREMOTO !!!!!!!!! . E non falas. Sigue tú.
-Oasis de illa, con cocos con leitiño de coco dentro que semella auga pero é leite? Qué era illa estes días, o que che dicía, que non lembro?
-¿Qué es illa?
-Isla
-E lembro?
-Recordo de recordar
- ___
-Nada, non lembras? Entón o que che parece difícil é traducir? O que che falta é o cableciño que vai ao ordenador?
-Non, non sego. Lo difícil es falar porque o cableciño conectose mal e píllelo la corriente como el pehcao subiendo el río. Árdose la piel entonces y non sé cómo traducir todo. Por eso terremoto por el hotel que no era casa y los deditos que no estaban notando las teclas en braile mientras las pisaban, vamos, que al final sólo escriben pero leer, pufff, dificilísimo. ¿Me escribes tú cómo seguía la historia de la mandarina? Nos la llevamos a la isla y no hay que hacer malabares* para abrir una mandarina. Con los dediños.
-Non, non hai que facer malabares para abrir una mandarina, para facela estoupar. Un coco si. Aceite de coco, leitiño de coco, todo ha de ser boísimo para a pel... *Pero para abrir un coco, para abrir un coco hai que ter un obxecto punzante (picador de xeo, o máis desexable) e un martelo. Ou un sacacorchos -non importa que ao final non abríramos botella algunha neste hotel -repite algunha, xa che sae UNHA UN-HA?- e un pano para que non esbare o coco.
(Eu nacín arrodeada de palmeiras cheas de coco, non sei se é por iso que na miña casa se lle dí facerse coquitos cando algo preocupa).
Para abrir una mandarina hai que sacarlle o plastiquiño, primeiro o laciño, despois tirar do celofán. Parecerá una cupcake chea de pós de escarcha, purpurina por riba da bañeira chea d'augua temprada quedará. Tirarémola e fará acrobacias, reviravoltas ao ar nos agasallará. Ordenadas explosións dos seus órganos internos, esta pequena explosión anónima reverberará. 
De súpeto soa una caixiña de música, diminuta e lenta.
Axiña os aceites cobrirán a pel gomosa dos nosos peciños de punta entrando na bañeira chea de pétalos de rosa. Se non nos fixéramos tantos coquitos esta noite, ao mellor teríamos experimentado o que se sinte ao ser envolto por unha aromática bomba de xabrón 
-E terremoto dos bos, non como os da TV con nomes raros, este terremoto chámase coma ti.
-G U A U.  I s o   i s o   i s o   i s o  i s o, coma nós.
 
 
(Escrito a catro mans con H.)
 







domingo, 27 de xullo de 2014

Non saber. Saborear

Non sei nada de praias
 
[Foto miña do 2006]
 
 
Primeira parte do poema "Mi primer bikini"
Elena Medel, Mi primer Bikini, DVD, 2002
 
 

xoves, 5 de xuño de 2014

Caer do ceo

Ogallá a beleza salvara, e o papel fora casa e o sangue fora tinta e nevara cada día.
Abrir a boca e beberse
Que a puta pureza existira - a identidade nacional, o xénero, a raza.
Que a puta pureza existira - a clase si que existe.
Que a puta pureza existira
e non se deixara de ser nena.

sábado, 31 de maio de 2014

Sei

Sei que non asemella á terra chá e aínda asi o ar percorre a extensión de terra. Besbesella e arrastra consoantes sona a cómo se berraban baixísimo xogando ao futbol os rapaces en _________

xoves, 17 de abril de 2014

Naufraxio


2
mundos opostos
frío
      / ósos do poema como espiña propia:
botar en falta ou ser poros(os).
Shuttering in the sunlight,
(n)un idioma poderoso precioso.
Esvaro. O sol na cara
SLIM, CHOF… CRAC!
Debe ser incrible pasear o mundo
e que che pidan desculpas
                por non articular:
It's not written in english, I'm sorry
ser loiro / nacer no lugar axeitado
ha de ser ganar.

A cotío
nun dos hemisferios
o xeo escacha e doe.
Ruptura dentro da carne,
meses de cura.

Estoute a convidar para un naufraxio.


 [Atopei este poema nun ensaio de tumblr. É do 2011 penso> pode valer para Virus]

Dust yo!


Alt*Lit+Pussy Poetry+Punk Poetry=ceniza punk 


venres, 4 de abril de 2014

Recital Bájate al sótano_Pichel+Haller+Maqueda+Cibeira

Ayer recitamos en un sótano chiquito e íntimo. Lo organizaba David Morello. Él quiso invitar a Luz Pichel. Luz Pichel nos invitó a nosotras: Elia Maqueda, David Haller, y a mí. Luz y yo habíamos coincidido el 8 de Marzo -junto a Yolanda López- en el evento que Carme Lamela se curró na Casa de Galicia en Madrid. Luz y yo nos conocemos do Grupo Bilbao, poetas galegos en Madrid. Luz y yo nos conocemos de euraca. Haller y Elia y yo nos conocemos de euraca. Un seminario de poesía que está pasando. ((((Poesía es euraca y lo demás es retótica>>>>NONI BENEGAS)))). Yo conozco euraca de siempre. Pero nunca pude y creo que no quise ir. Hasta después de sexo hipster. Otro taller muy raruno y cambiavidas que sí, nos cambió. Abrí los ojos e invité a euraca a  La Central, al ciclo que diseñé y coordiné: Tinta roja. Lo demás ya es historia ;) Otro día os la cuento, a los que estáis por aquí de paso (¡Volved!). Luego quise ir a euraca y en eso estoy. 

Así que el recital con Luz llegó después y por un motivo claro: escribir en gallego. Carme Lamela quería invitarnos por escrever en galego. Ser mulleres, feministas e lindísimas. 
Así que decidín non levar poemas vellos. Decidín escrever algo prá ocasión. E saiu un longo texto de dez minutos e catro partes. Un texto sobre a lingua, enfermo de fronteira. 
Un texto fruto de mi nueva escritura de cuentos en castellano. Un texto posteuraca, postheroico. Esta palabra se la debo a Laura JARAMILLO y a David HALLER. 

Y así fue como cuando David invitó a Luz y Luz nos invitó a nosotras, leimos allí, una traductora, un músico, una galega y Luz Pichel
Raul Querido se interesó por nosotras. 
Diminutos Salvamentos se emocionó y nos fichó para su catálogo.
Nunca una noche fue tan fructífera.
Y nosotras tan felices, de falar do buxo, de querérmonos todas. De que parece que por fin el año, la lucecita, las novelas poéticas, la vida real y la puta justicia poética anda por aquí buscándonos. 
Repetiremos>>>

(...)

II

Quero ir lonxe, moi lonxe de vós
onde nada se contaxia nin existen fronteiras / de paises
onde medran as diferentes linguas.
Chegar onde non existen cortes lingüísticos
non sangran...
(e non porque todos falemos inghlés)
Quero irme lonxe a un deserto que non lera historia
que non saiba o que é Babel,
que non súe porque non cansa
nin medre porque non coma.

Quero ser unha folerpa que mantén a máis baixa temperatura
o seu fermosísimo esquelete de xeo -modelo-
Soy tan joven y fuerte que no tengo pasado.
Soy tan bello que ninguna cosa mala me toca.*
e que pode ter funcións varias: non deixar podrecer mortos,
e comida,
ou construir a beleza, paisaxe.
Unha folerpa soa non pode, con amigas sí.
A neve está feita de estrelas irmás
é firmamento traslúcido
e só dura pingas
ou
bágoas
ou
sal
ou
nada



Unha folerpa non se contaxia doutras folerpas,
non son o vermello, o escuro
non son sangue con virus
aínda que constrúan a beleza desta paisaxe ideal
sen linguas en-tre-cor-ta-das
Sen sangue en contacto de linguas sangrando
o virus contaxioso que é a linguaxe,
o silenzo sería parálise
quedar en branco
non estar exposta á enfermidade
-boeno, depende qué pinga che toque ser-
a forte ou a acalada.
Porque neste contexto ata hai a quen lle pon.

O sangue é fermoso tamén,
pero aquí eu, esta noite son folerpa.
E contrúo a paisaxe branca -o deserto- que existe entre estes dous mundos da diglosia
que bilingüismo chaman
que borro coa miña cura -que todo o arranxa- de non volverte a ver.
Estar en branco.
Porque se me cae enriba o virus, esta pinga,
(e aquí non entrarei en cómo pode suceder o ruido)
póñome a traballar para embelecer a paisaxe.
Sangue sobre neve.
Mancha no silencio do arco da boca.
Chaga no húmido.
Pero non vos emocionedes:
esta imaxe está pixelada,
e as linguas aquí son o diario dixital dun adolescente

porque non sei se vos decatastes que mesturo lingua e linguaxe como todo ser postheroico.

un adolescente sen futuro nin paisaxe – iso cree el mentres teclea: ((((p o r q u e a  l i n g u a x e   é  u n  v i r u s
e e u  c a r e z o  d e  p a i s a x e))))



                                                                                      Extraído do meu poema "Virus" (Inédito, 2014)